一次,美国总统里根访问巴西,由于旅途疲乏,年岁又大,在欢迎宴会上,他脱口说道:“女士们,先生们!今天,我为能访问玻利维亚而感到非常高兴。”有人低声提醒他说错了,里根忙改口道:“很抱歉,我们不久前访问过玻利维亚。”
尽管他没有去玻利维亚。当那些不明就里的人还来不及反应时,这个口误就已经淹没在他后来的长篇大论之中了。这种将说错的地点、时间加以掩饰的方法,在一定程度上避免了当面丢丑,不失为补救的有效手段。只是,这里需要的是发现、改正,还有运用巧妙的语言技巧,否则要想化解难堪也是困难的。
当然,也有坚持错误而把自己拖入麻烦之中的例子。
同样是一位美国总统。l976年10月6日,美国在任总统福特和竞争者卡特为总统选举而举办的第二次辩论会上,福特对《纽约日报》记者马克斯·佛朗肯关于波兰问题的质问,做了“波兰并未受苏联控制”的回答,并说“苏联强权控制东欧的事实并不存在”。这是明显的失误,当时立即遭到记者反驳。但反驳之初,佛朗肯的语气还比较委婉,意图给福特以订正的机会。他说:“问这件事的时候,我觉得不好意思,但是您的意思难道在肯定苏联没有把东欧化为其附庸国?也就是说,苏联没有凭军事力量压制东欧各国吗?”